Tag 38/ day 38
Wir fuhren am Morgen zurueck zum Prince Edward Island NP und entschieden uns, den Cavendish Abschnitt mit den Aussichtspunkten noch einmal entlangzufahren, da wir nun schoensten Sonnenschein hatten und auch das Wasser etwas ruhiger war.
Der Park wurde 1937 und umfasst eine Groesse von etwa 5.440 Hektar. Der Park hat verschiedene Landschaften, dazu gehoeren zahlreiche Sandstraende, Sandduenen sowie Suesswasserfeuchtgebieten und Salzwiesen. Aufgrund von Winterstuermen ist die empfindlichen Kuestenlinie einer starken Erosion ausgesetzt. Der Park teilt sich in 3 verschiedene Abschnitte:
- Brackley-Dalvay
- Cavendish-North Rustico
- Greenwich.
We drove back to Prince Edward Island NP in the morning and decided to drive along the Cavendish section with the viewpoints again since we now had beautiful sunshine and the water was a little calmer.
The park was founded in 1937 and covers an area of approximately 5,440 hectares. The park has diverse landscapes, including numerous sandy beaches, and sand dunes, as well as freshwater wetlands and salt marshes. Due to winter storms, the delicate coastline is exposed to severe erosion. The park is divided into 3 different sections:
- Brackley Dalvay
- Cavendish-North Rustico
-Greenwich.
Als naechstes besuchten wir den Brackley-Dalvay Abschnitt, auch hier wieder tolle, gefuehlt endlose Straende.
Next, we visited the Brackley-Dalvay section, again with great, seemingly endless beaches.
Covehead Lighthouse
Die wunderschoene Dalvay-by-the-Sea National Historic Site,ein Herrenhaus aus der viktorianischen Zeit, das derzeit als Hotel genutzt wird.
The beautiful Dalvay-by-the-Sea National Historic Site, a Victorian-era mansion currently used as a hotel.
Und als Abschluss de Greenwich- Abschnitt, auch wieder mit langen Sandstraenden.
Last, the Greenwich section, again with long sandy beaches.
Shipwreck Point Lighthouse
East Point Lighthouse
Souris Historic Lighthouse
Hummer-Fangkoerbe/ baskets for lobster-catching
da wurd ich doch etwas sentimental, Dominik hat die Filme geliebt als Kind
I got a bit sentimental, Dominik loved the films as a child.
Abends schliefen wir im Brunell River Provinical Park, wo wir eine Campsit direkt am Wasser bekamen.
We slept in Brunell River Provincial Park where we got a campsite right on the water.
Route
Ich hatte bereits am Vortag Erkaeltungssymptome und ueber Nacht wurde es schlimmer, ich hab mir das in Charlottetown abends beim Essen eingefangen, da ich zu duenn angezogen war.
I had cold symptoms the day before and it got worse overnight. I caught it in Charlottetown in the evening while eating because I was dressed too thinly.
Cape Bear Lighthouse
Wir hielten auf Wood Islands am Faehrhafen, da hier 3 weitere Leuchttuerme waren. Von hier kann man auch die Faehre zum Festland von Nova Scotia nehmen.
We stopped at the ferry port on Wood Islands as there were 3 more lighthouses here. From here you can also take the ferry to mainland Nova Scotia.
Wer an Leuchttuermen interessiert ist, PEI hat dafuer eine tolle interaktive Karte zusammengestellt.
If you are interested in lighthouses, PEI has put together a great interactive map.
Wir fuhren dann wieder an Charlottetown vorbei und sahen bereits 2 Kreuzfahrtschiffe am Anleger.
We then drove past Charlottetown again and already saw 2 cruise ships at the pier.
Fuer uns hiess es nun "Auf Wiedersehen Prince Edward Island" und wir nahmen die Confederation Bridge, beim verlassen der Insel zahlt man dann etwas ueber 50 CAD als Mautgebuehr.
For us it was now "Goodbye Prince Edward Island" and we took the Confederation Bridge, when you leave the island you pay a little over 50 CAD as a toll.
Nun erreichten wir die Provinz Nova Scotia. Am Besucherzentrum wurden wir stilecht von einem Dudelsack-Spieler empfangen.
Nun erreichten wir die Provinz Nova Scotia. Am Besucherzentrum wurden wir stilecht von einem Dudelsack-Spieler empfangen.
Wir fuhren an diesem Abend noch bis zum Caribou Munroes Provincial Park, wo wir die Nacht verbrachten.
That evening, we drove to Caribou Munroes Provincial Park, where we spent the night.
Route
No comments:
Post a Comment