4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.

8/15/2023

GER: Eisenhuettenstadt (Brandenburg)

 Am ersten Sonntag im Juli machten wir einen Ausflug nach Eisenhuettenstadt, rund 1,5h Fahrtzeit von Berlin entfernt in Brandenburg. Die Stadt ist durch den Fakt besonders, dass es sie als erste sozialistische Planstadt errichtet wurde. 1950 begann der Bau der Eisenhuette und dieses Ortes der als Wohnstadt fuer das zu errichtende Eisenhuettenkombinat Ost (EKO) erbaut wurde welches bis zu 16.000 Arbeiter beschaeftigte. Nach dem Tode Stalins in 1953 wurde sie  in Stalinstadt umbenannt, dieser Name wurde 1961 als Zeichen der Entstalinisierung in Eisenhuettenstadt umgewandelt. Die hoechste Einwohnerzahl gab es 1988 mit knapp 53.000 Einwohnern, aber nach der Wende ging diese Zahl Jahr fuer Jahr zurueck und betrug 2022 nur noch etwas ueber 24.000. Viele Gebauede sind deshalb leerstehend, Geschaefte sind geschlossen und vieles ist auch einfach verfallen. Wir waren somit tatsaechlich etwas gespannt, was uns erwarten wuerde aber wir waren neugierigauf die Stalinistische Architektur.

On the first Sunday in July, we drove 1.5 hours to visit Eisenhuettenstadt which translates to "Ironworks City". This city is unique since it was the first socialist model city. 1950 was the beginning of the construction of the iron mill and the city to house the mill workers (at one point up to 16.000 people were employed) and their families. After Stalin died in 1953, the city was renamed "Stalincity" until it was again renamed "Eisenhuettenstadt" in 1961 as part of the de-Sstalinization. In 1988, the number of residents reached its peak at 53.000 people. After the reunification of Germany, many residents left the city and in 2022 there were only about 24.000 residents left. Many buildings are vacated, shops are closed, and buildings fell into disrepair. We really didn't know what to expect but we were curious about the Stalinistic architecture.

Beim reinfahren in die Stadt sahen wir noch die typischen DDR Plattenbauten, an denen auch nie was renoviert wurde.

When we drove into the city, we noticed some of the typical GDR apartment buildings which never have been updated.

Auf diesem alten Bild von 1960 laesst sich die Naehe zwischen der Eisenhuette und den Wohngebaeuden gut erkennen

This historic photo from 1960 shows the proximity between the iron mill and the apartment buildings.

source: Wikipedia

Leider hab ich selbst vergessen ein Foto zu machen, aber das hier ist relativ aktuell.

Unfortunately, I forgot to take a photo myself but this is pretty accurate for now.

source: Wikipedia

Wir starteten unseren Rundgang am Friedrich Wolf Theater, eroeffnet 1955 als eines der ersten Gebaeude der Stadt.

We started our walking tour at the Friedrich Wolf Theater, which opened in 1955 as one of the first buildings in the city.






typische Wohnhaeuser aus den 50ern und 60ern

typical apartment buildings from the 1950s and 60s


Das roetliche Haus gehoert zur Lindenallee (ehemal Leninalleee), die anderen sind in der Rosa-Luxemburg-Strasse. Auch sie gehoeren zur ersten Bauphase und man erkennt verschiedene Baustile. Die blauen Balkone wurden erst bei Modernisierungen nach der Wende angefuegt.

The reddish house belongs to Lindenallee (formerly Leninallee), the others are on Rosa-Luxemburg-Strasse. They also belong to the first construction phase and one can notice the different building styles. The blue balconies were added during modernizations after the reunification.



Man findet immer wieder Wandbilder an verschiedenen Haeusern, dieses hier heisst "Sozialistisches Leben" von Claus Dresden.

You can always find murals on different houses, this one is called "Socialist Life" by Claus Dresden.





Platz der deutsch-sowjetischen Freundschaft (heute Platz des Gedenkens). Der Obelisk dient dem Gedenken an die für den Kampf gegen Nazideutschland gefallenen Rotarmisten und sowjetische Kriegsgefangene errichtet.

Square of German-Soviet Friendship (now Memorial Square). The obelisk was erected to commemorate the Red Army soldiers and Soviet prisoners of war who fell in the fight against Nazi Germany.




Vom Obelisken hat man den Blick auf den Wohnkomplex I an der Eichendorffstrasse, der erste der errichteten Wohngebaeudeanlagen. Diese hatten idR 4 bis 5 Etagen und grosse begruente Innehoefe. In diesem findet man auch einen ehemaligen Brunnen nun ohne Wasser. Der Brunnen gab dem Wohnkomplex auch den Beinamen "Brunnenquartier".

From the obelisk, one can see Residential Complex I on Eichendorffstrasse, the first of the residential complexes that were built. These usually had 4 to 5 floors and large green courtyards. In this one can also find a former fountain now without water. The fountain also gave the residential complex the nickname "fountain quarter".






Die folgenden Gebaeude gehoeren zum Wohnkomplex II.

The next buildings are part of the Residential Complex II.



Da mussten wir schmunzeln, es geht kaum mehr DDR bei Strassennamen.

When we saw those street names, we had to smile, it's so GDR: Karl-Marx Street and Street of the Republic.


Hier befindet sich ein dreiteiliger Haeuserblock aus DDR Zeiten, 2 sehen immer noch aus wie damals und werden weiterhin genutzt, wie dieses Wohnheim ...

Here is a three-part block of houses from GDR times, 2 still look like they did back then and are still used, like this dormitory ...


... oder dieses Gebaeude, in welchem Teile der Stadtverwaltung Eisenhuettenstadt untergebracht sind.

... or this building, in which parts of the city administration of Eisenhuettenstadt are housed.



Zwischen den beiden genannten Haeusern, befindet sich das "Gaestehaus", ein ehemals gut besuchtes Hotel.

Between the two houses mentioned is the "Gaestehaus", a formerly well-frequented hotel.




Wandbild an einem Abstellhaus.

Wall mural at a storage unit.


Solche Garagen wurden zu DDR Zeiten zu Hauf gebaut fuer die Bewohner der neu errichteten Mehrfamilienhaeuser. Inzwischen werden sie kaum noch genutzt.

Such garages were built in heaps in GDR times for the residents of the newly built apartment buildings. Now they are hardly ever used.



Blick auf den Kanal

View of the channel



Wohnkomplex II/ Residential Complex II



Als naechstes sehen wir das Gebäude der einstigen Großgaststätte Aktivist aus dem Jahr 1953, hier kann man heute immer noch essen :-). Der groesste Teil des Gebaeudes beherbergt heute allerdings eine lokale Wohnungsbaugenossenschaft. 

Next, we see the building of the former large restaurant Aktivist from 1953, you can still eat here today :-). However, most of the building now houses a local housing association.





Es begann dann etwas zu nieseln und wir beschlossen, wine Mittagspause zu machen. Dazu muss man wissen, dass die meisten Restaurants tatsaechlich zwischen 14 und 17 Uhr schliessen! Wir entschieden uns fuer das Restaurant Balkan und wurden nicht enttaeuscht. Und das Wetter wurde dann auch nochmal deutlich besser.

Then it started to drizzle a bit and we decided to have a lunch break. You have to know that most restaurants actually close between 2 p.m. and 5 p.m.! We chose the Balkan restaurant and were not disappointed. And then the weather got much better.



weitere Teile des Wohnkomplexes II

other parts of Residential Complex II





Unser Weg fuehrt uns vorbei am Krankenhaus mit einer grosszuegigen Parkanlage welches 1959 eroeffnet wurde.

Our way leads us past the hospital with a spacious park which was opened in 1959.








Wir laufen weiter und kommen in das Gebiet des Wohnkomplexes III.

We continue our walk and cross into Residential Complex III.




ehemalige Oberschule III, heute eine Gesamtschule

former high school III, today a comprehensive school






Wir kommen in den Bereich des Gartenfliess, einem schoenen Park der in den 1960ern angelegt wurde und man findet hier viele Skulpturen.

We come to the area of ​​the Gartenfliess, a beautiful park that was created in the 1960s and you will find many sculptures here.






Auch hier amuesierten wir uns. Gleich nach der Wende wurde quasi an jeder Ecke ein Laden aufgemacht, in welchem man aus den Katalogen von Quelle, Otto etc bestellen konnte. 

We had fun here too. Immediately after reunification, shops like this were opened on almost every corner where you could order from the catalogs from Quelle, Otto, etc.



Der Wohnkomplex III hat viele Dekoelemente im romantischen, laendlichen Heimatstil, auch mit Reliefs aus Maerchen. Ebenfalls kann man hier dazu passend eine Skulptur Heinrich Heines findes.

Residential Complex III has many decorative elements in the romantic, rural home style, including reliefs from fairy tales. You can also find a matching sculpture of Heinrich Heine here.


Auch dieses Gebaeude ist interessant, wenn auch derzeit leerstehend und befindet sich im Umbau. Es ist die erste Selbstbedienungs-Kaufhalle Eisenhüttenstadts. Sie stammt aus den 1960er-Jahren und erinnert an die puristische Formensprache des Bauhaus. 

This building is also interesting, although currently vacant and under construction. It is the first self-service grocery store in Eisenhüttenstadt. It dates from the 1960s and is reminiscent of the purist design language of the Bauhaus.





Wir betreten wieder das Gebiet des Wohnkomplexes II.

We again enter the territory of residential complex II.



Wir erreichen das heutige Rathaus, das sich in dem ehemaligen Haus der Parteien und Massenorganisationen befindet.

We arrive at today's town hall, which is located in the former house of parties and mass organizations.




Das Wappen der Stadt Eisenhuettenstadt.

The coat of arms of Eisenhuettenstadt.


Schraeg gegenueber vom Rathaus findet man das inzwischen leerstehende Hotel Lunik. Zu DDR Zeiten war es sehr bedeutsam und man fand auch einen Intershop im Inneren (wo man Waren aus Westdeutschland gegen West-Mark kaufen konnte).

Diagonally opposite the town hall, you will find the now-vacant Hotel Lunik. It was very significant in GDR times and you could also find an Intershop inside (where you could buy goods from West Germany for West-Mark).



Diese Hausfassade spiegelt den DDR "Bau-Charm" sehr gut wieder :-).

This house facade reflects the GDR "building charm" very well :-).


An der Nordseite des Lindenzentrums, ein Bau, der zu DDR-Zeiten Textilkaufhaus Magnet genannt wurde, findet man ein Mosaik einer aufsteigenden Friedenstaube auf. Der Künstler Walter Womacka nannte es  „Deutsch-polnisch-sowjetische Freundschaft“ und es ist typisch fuer Kunst im öffentlichen Raum der DDR.

On the north side of the Lindenzentrum, a building that was called the Textile Department Store Magnet in GDR times, you will find a mosaic of a soaring dove of peace. The artist Walter Womacka called it "German-Polish-Soviet friendship" and it is typical of public art in the GDR.



Wir gehen nun entlang der Lindenallee zurueck zum Auto.

We now walk along the Lindenallee back to the car.





Schmuckstueck: Feuerwehrauto aus DDR Zeiten.

Jewel: Fire engine from GDR times.


Vor der Rueckfahrt goennten wir uns noch ein Eis.

Before the return trip, we treated ourselves to an ice cream.



Da Dominik sich ja ans Schaltauto gewoehnen muss, uebernaehm er den Rueckweg ueber Landstrassen.

Since Dominik has to get used to the gearshift car, he takes the way back over country roads.


Wir hatten einen schoenen Tag und waren ueberrascht, wieviele der alten Wohngebaeude wieder schoen hergerichtet wurden.

We had a nice day and were surprised at how many of the old residential buildings were restored.

Info flyer:



2 comments:

  1. Anonymous8/28/2023

    Wow, also irgendwie sieht diese Stadt genau so aus, wie ich mir das vom Namen her vorgestellt hatte... So lebt(e) man im Osten? Irgendwie wirken die Gebäude aus der Zeit gefallen... LG SonjaM

    ReplyDelete
    Replies
    1. zu DDR Zeiten waren die Wohnungen heiss begehrt, da sie Innentoiletten und Zentralheizung hatten, das hatten die Altbaus ja alle nicht (teilweise Toilette auf halber Treppe, Kohleoefen usw), geschweige denn dass diese nach dem Krieg so schnell repariert waren. Der Lebensstandard war somit vergleichsweise hoch, mit guten Schulen, guter aeztlicher Versorgung, Freizeitangeboten usw. Aus heutiger Sicht natuerlich antiquiert, damals aber sehr begehrt. Man musste ja auch einiges bieten, damit genuegend Arbeiter in diese Planstadt gezogen sind fuer das Stahlwerk. In den letzten Jahren wurde natuerlich vieles renoviert in "Huette" um die Leute zu halten, gerade die schoeneren Haeuser sind toll wieder hergerichtet und den gleichen Baustil findet man auch auf der "Stalinallee" (die inzwischen Karl-Marz-Allee heisst) in Berlin zwischen Strausberger Platz und Frankfurter Tor, und auch diese Wohnungen sind super begehrt. Man muss auch sehen, dass die Stadt schnell hochgezogen werden musste und unter Materialmangel (wie zur ganzen Zeit der DDR), da bleibt nun mal nur Einheitsbauweise.

      Delete