4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.


8/30/2019

Europe - 16: Berlin, GER

06/09/2019

Sonntag mussten wir bis 10.00 Uhr das Mietauto in Berlin Mitte abgeben. Somit war dann auch nicht wirklich was mit ausschlafen.

Sunday morning we had to drop off the rental car until 10 a.m. in Berlin downtown, so we couldn't sleep in as much as liked.



Nachdem wir das Mietauto abgegeben hatten, waren wir in einer Baeckerei fruehstuecken und anschliessend ging es dann gestaerkt zum Gendarmenmarkt. Hier findet man den Deutschen Dom, das Konzerthaus und den Franzoesischen Dom.


After we got rid of the rental car, we had some breakfast at a bakery chain, and next we walked over to Gendarmenmarkt. Here one can see the German Cathedral, the Concert Hall, and the French Cathedral.


Deutscher Dom/ German Cathedral







Konzerthaus/ Concert Hall






Franzoesischer Dom/ French Cathedral




 




ein wunderschoenes Klohaus/ beautiful public restroom


weiter ging es entlang der Friedrichstrasse Richtung Unter den Linden

"Friedrichstrasse" leading to "Unter den Linden"


Einige Tourilaeden hatten trotz Pfingstsonntag offen, juchuuuuu: darunter auch der Ampelmann-Laden. Wir goennten uns natuerlich ein paar Kleinigkeiten.

Some of the touristy shops were open although it was Sunday AND public holiday (Pentecost): one was the Ampelmann-Shop (Little Traffic Light Man). We purchased some smaller stuff.








Eckensteher Nante


einige der Berliner Baeren Skulpturen

some of the Berlin Bear sculptures








Und schon waren wir am Brandenburger Tor, welches viele Jahre die Grenze zwischen Ost- und Westberlin bedeutete.

And already we were standing in front of the Brandenburg Gate, for many years the border between East- and West-Berlin.



Aufbau eines Meditationskreises ...

a meditation circle will be held ...


   

   



Geht man durch das Brandenburger Tor hindurch und dann nach rechts Richtung Reichstag, kommt man unweigerlich an der Gedenkstaette der Maueropfer vorbei.

Crossing the gate and walking to the right towards the Reichstag, one can find the Memorial for the Berlin Wall victims.





Reichstag



 



Blick aufs Kanzleramt/ view of the Office of the Federal Chancellor



 Paul-Loebe-Haus/ Paul-Loebe-Building


Kanzleramt/ Office of the Federal Chancellor

 


 

 

 








rir besuchten das Holocaust-Denkmal


we visited the Holocaust Memorial










 


entlang der Spree liefen wir zur Freidrichstrasse

along the river Spree we walked to the Friedrichstrasse




vorbei am Restaurant "Staendige Vertretung", wo ein Kanadischer Freund von uns waehrend seines Berlin-Aufenthaltes mal gerbeitet hat, Gruss an Jonathan (und Familie!)

we passed the restaurant "Staendige Vertretung" where a Canadian friend of ours worked during his stay in Berlin, greetings to Jonathan and family :-)



Andreas' letzter Arbeitsplatz befand sich in diesem Haus, nur wenige Meter weiter. Auf dem Platz, wo das Haus steht, hab ich als Kind gespielt, damals war es noch Gruenflaeche.

Andreas' last work place was in this building, only a few yards away. Where this building is now located, I was playing as a child when there was only lawn and trees.



Wir nahmen die S-Bahn fuer die 2 Stationen bis zum Alexanderplatz. Erster Halt dort war natuerlich die Weltzeituhr. Gerade fuer uns DDR-Kinder war das DER Treffpunkt ueberhaupt bei Verabredungen dort :-) und da haengen soviele Erinnerungen dran.


We took the S-Bahn for the two stations to Alexanderplatz. We walked right over to the Weltzeituhr/ World Clock, which was THE location for us East Berlin kids when one had a date at the area. There are so many memories related to this location.






Fernsehturm/ TV Tower









Marienkirche und Neptunbrunnen

St. Mary's Church & Neptune Fountain






Rotes Rathaus/ Red City Hall

   


wir bummelten dann wieder Richtung Spree

we walked back to the Spree 




  



  
 
weiter ging es Richtung Museumsinsel (https://de.wikipedia.org/wiki/Museumsinsel_(Berlin)), und dort gibt es ein kleines Modell zu den Gebaeuden

we continued towards the Museumsinsel 
(Museum Island: https://en.wikipedia.org/wiki/Museum_Island), one can see a model of the area
 

Das weisse Gebaeude ist neu, und ich finde es sieht schrecklich aus :-(.

The white building is a new construction, and in my opinion looks awful :-(.



Pergamon Museum


In diesem Haus hat Angela Merkel ihre Wohnung, was fuer ein (positiver) Unterschied zu den USA.

In this building, Angela Merkel (German Chancellor) has her apartment. What a positive difference from the USA.


Bodemuseum


Die Museumsinsel als auch Angies Wohnhaus liegen nur eine Strasse entfernt von wo ich aufgewachsen bin. Diese Strasse war frueher durch Mauern abgesperrt, da die Gebaeude links und rechts zu einer Kaserne gehoerten, unser Hof war das einzige Wohnhaus hier. Nach der Wende wurde die Kaserne geschlossen, die Mauern abgerissen sowie auch die Soldaten-Wohnunterkunft. Die restlichen Gebaeude wurden von der Humboldt-Universitaet uebernommen.

The Museum Island as well as the apartment of Angela Merkel are around the corner from where I grew up. This street was separated by walls, our apartment building being the only civil living quarter among a huge area of baracks. After the wall came down, also the walls in my street came down, and the living quarter of the soldiers was also demolished. The remaining buildings were taken over by the Humboldt University.



Das Gebaeude steht inzwischen unter Denkmalschutz, sichtbar sind ua noch Einschussloecher aus dem 2. Weltkrieg.

The building is now under monumental protection, bullet holes from WW II still visible.


Ich habe auf dem Hinterhof gewohnt.

We lived in the courtyard.


noch Uberreste vom Spielplatz, den unsere Hausgemeinschaft alleine angelegt hat

remains of the playground we build ourselves like 35 years ago




unser geliebter Knallerbsenstrauch :-)

the beloved snowberry bush


Die Parterre-Wohnung war unsere, immer dunkel. Nach der Wende mussten wir ziemlich bald umziehen, da die Wohnungen in Eigentumswohnungen umgewandelt wurden. Meine Familie haette sich aber weder den Kaufpreis noch die Renovierungskosten leisten koennen, die damit einhergegangen waeren,

We had the bottom flat, always dark. Not long after the German Reunification we had to move since all the apartments were sold as condos. My family neither had the money for buying the condo nor the renovation costs which would have come on top.



Ueber den grossen Toren uebte zumindest damals immer das Ballett des Frierdrichstadtpalastes, darunter befand sich der Kulissenbau.

On the second story the Friedrichstadtpalast ballet dancers had their training rooms, behind the large doors they built the stage sceneries.



Ich habe wirklich schoene Erinnerungen an all die Jahre hier, wir waren viele Kinder, hatten tolle Hoffeste zu denen die Soldaten ihre Gulaschkanone zur Verfuegung stellten usw.

I have a lot of fond memories of the time in this building. We were lots of kids, had a lot of great neighbor parties where the neighboring soldiers would lend us their field kitchen etc.


Hinter diesen Fenstern war der Kasernen-Zahnarzt :-).

behind these windows the baracks dentist had his office :-).


Die Kaserne hatte das Friedrich-Engels-Regiment beherbergt, welche u.a. jeden Mittwoch feierlich die Wachabloesung an der Ewigen Flamme Unter den Linden veranstaltete. Das war immer sehr eindrucksvoll anzusehen. Ich hab ein paar alte Fotos online gefunden.

The baracks housed the Freidrich-Engels-Regiment which every Wednesday celebrated the changing of the guard at the nearby Eternal Flame (Unter den Linden). This always was impressive to watch. I found some old photos online:





Der weisse Neubau beinhaltet die Grimm Bibliothek der Humboldt Universitaet. Bevor es gebaut wurde, fuehrten hier Strassenbahnschienen lang und jeden Morgen stieg ich dort ein, um zur Schule zu fahren.

The white building is the Grimm library of the Humboldt University. Before this was built, the little alley had tram tracks and a station, where I entered tram every single day to go to school.



und auch gleich um die Ecke befindet sich immer noch die Deponie. Zu Zeiten als ich auf dem Gymnasium waren, traf ich mich hier oft mit Freunden. Einerseits da von einem Freund die Mutter hier arbeitete, anderserseits weil wir oft den Uni-Club abends besuchten, der nur ein paar Meter weiter in der Humboldt-Uni war. Hachja, was fuer tolle Zeiten ...

Right around the corner one still can find the Deponie, a restaurant/pub. When I was a student at High School, my friends and I often met here. One reason was that the mother of one of my friends worked here, another reason was the proximity to the Uni Club at the Humboldt University which we visited a lot.


Auf dem Rueckweg fuhr die Strassenbahn auf einmal eine Umleitung, und das brachte uns quasi um die Ecke meines Bruders. Ein Besuch war eigentlich erst spaeter in der Woche geplant, aber wir versuchten nun spontan unser Glueck. Beide arbeiten eigentlich Schicht, aber wir hatten halb Glueck. Uli kam gerade von der Hunderunde, Sylvia hingegen schlief da sie morgens frueh raus musste. Wir waren dann aber doch fuer 2h spontan dann dort und hatten uns natuerlich einiges zu erzaehlen. Vor allem ihren Hund Cessie kannten wir noch nicht, und die war sooooo witzig.

On the way back to our apartment we had to take a detour thanks to some construction at the tram. So we came close to were my brother and sister-in-law are living, and spontaneously we stopped by - although a meeting was scheduled later that week. Both work shift but we were lucky to catch Uli right when he came with the dog from a little walk, Sylvia was sleeping since she dad to get up early. Nonetheless we spent about 2 hours chatting, and we got to know their new dog Cessie which was really fun.



Als wir sie verliessen, kamen wir an zwei ehemaligen Wohnungen von mir vorbei, die eine war grad frisch warm saniert :-).

When we left we passed two former apartments of mine, one just recently got damaged by a fire.




Zum Abendessen gabs dann standesgemaess Doener auf die Hand :-).

For dinner we had Doener, sooooo good!


Und dann warteten noch 3 Pakete auf mich:/ I had three packages waiting 

danke an Marit fuers besorgen der Leipzig-Tasse!

thanks to Marit for purchasing this mug for me


danke an Dominik fuer die gelungene Ueberraschung mit einem historischen Bildband ueber Berlin

thanks to Dominik for this great surprise: a coffee table book with historic photos of Berlin


und danke an Anke fuer den wunderschoenen Schluesselanhaenger

and thanks to Anke for this beautiful keychain


Und wir bekamen auch Fotos von Martina geschickt.

We also got some photos from Martina.


Langschlaefer/ sleeping in


Dominik und Nachbarsfreund Kevin/ Dominik and his friend Kevin