4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.

8/03/2024

road trip 04 - 06/2024: Tucson & Organ Pipe Cactus National Monument (AZ), day 9-10

 Tag 9/ day 9

Am 9. Tag kamen wir in Arizona an, hier hatten wir einen Stellplatz im wunderschoenen Catalina State Park in Tucson. Unser Stellplatz war schoen gross und der Park hat auch viele Wander- und Fahrradwege etc..

On the 9th day, we arrived in Arizona, where we had a parking space in the beautiful Catalina State Park in Tucson. Our parking space was nice and big and the park also has many hiking and cycling paths etc.









Am Abend waren wir dann noch im Baumarkt und haben uns Isolierungsfolie geholt um damit die gesamte Fahrerseite des Campers abzukleben. Es war zwar erst Anfang Mai, aber die Sonne war nicht zu unterschaetzen und die Fahrerseite war die Suedseite auf der den ganzen Tag lang die Sonne raufknallte. Schoen ist anders aber GsD sah man die Folie nicht, wenn man die regulaeren Jalousien runterliess. Und wir sahen das bei sehr vielen erfahrenen Arizona-Campern.

In the evening we went to the hardware store and got insulation foil to cover the entire driver's side of the camper. It was only the beginning of May, but the sun was not to be underestimated and the driver's side was the south side and the sun beat down all day long. It's different, but you couldn't see the film when you lowered the regular blinds. And we saw this with a lot of experienced Arizona campers.



 Tag 10/ day 10

An diesem Tag wurde ein langgehegter Wunsch war: wir fuhren zum Organ Pipe Cactus National Monument ganz im Sueden Arizonas, direkt an der Grenze zu Mexico. Man merkt natuerlich, dass man sich dem Grenzgebiet naehert, denn man sieht dann solche Stationen in denen Homeland Security Autos kontrolliert. Wir hatten extra dran gedacht, die Green Cards einzupacken, Diskussionen ueber den Status sind hier naemlich nicht hilfreich. Primaer wird aber geschaut, ob man Menschen oder Drogen schmuggelt und manche Autos nehmen sie auch gut auseinander bei einem Verdacht.

On this day, a long-held wish came true: we drove to Organ Pipe Cactus National Monument in the far south of Arizona, right on the border with Mexico. Of course, you notice that you are getting closer to the border area because you see stations where Homeland Security checks cars. We had especially thought about packing the green cards, as discussions about status are not helpful here. The primary focus is to see whether people or drugs are being smuggled, and some cars are also easily dismantled if suspected.



Unterwegs fielen uns die vielen roten Kleider auf, die in den Baeumen entlang der Strasse hingen und so haben wir im Internet nach dem Grund gesucht. In Tucson wurde das RedDress Projekt gestartet, das Rot der Kleider ist zum Symbol für vermisste und ermordete indigene Frauen geworden. In den Gemeinschaften der amerikanischen Ureinwohner haben häusliche Gewalt, Entführung und andere Formen der Gewalt viele Opfer auf einen schwierigen Weg zur Gerechtigkeit gebracht, der oft nirgendwohin führt. Aehnliche Projekte aufgrund gleicher Gruende gibt es auch in Kanada.

On the way, we noticed the many red dresses hanging in the trees along the road and so we looked online to find out why. The RedDress Project was started in Tucson; the red of the dresses has become a symbol of missing and murdered indigenous women. In Native American communities, domestic violence, kidnapping, and other forms of violence have placed many victims on a difficult path to justice that often leads nowhere. Similar projects based on the same reasons also exist in Canada.


Nach knapp 2.5 Stunden Fahrt erreichten wir den Eingang des National Monumentes. Der Park selbst hat nur wenige Besucher aufgrund der abgeschiedenen Lage. Andererseits waren auch diverse Wege gesperrt und wir wurden gewarnt, dass derzeit im Park erhoehte Aktivitaet durch Homeland Security ist aufgrund groesserer Mengen an illegalen Immigranten und wir wurden auch auf Sicherheitsmassnahmen hingewiesen.

After almost 2.5 hours of driving, we reached the entrance to the National Monument. The park itself has few visitors due to its remote location. On the other hand, various paths were also closed and we were warned that there was currently increased activity in the park by Homeland Security due to large numbers of illegal immigrants and we were also advised of security measures.





Der Ausblick auf die Kakteen war wunderbar und vor allem diese Weite und "Leere".

The view of the cacti was wonderful, especially this vastness and "emptiness".







Gut versteckt unser wunderbares Plaetzchen fuer ein Picknick zum Mittag.

Well hidden our wonderful place for a picnic lunch.



Entlang einer Schotterstrasse sahen wir dann diese blaue Fahne und ein Fass. Hierin wird Wasser fuer die Fluecktlinge bereitgestellt, damit diese in der Hitze nicht verdursten. Leider gibt es immer wieder hasserfuellte Menschen, die Loecher in diese Faesser schiessen um das zu verhindern. Wir haben auch immer wieder kleine Kreuze gesehen, Szmbole fuer auf der Flucht verstorbene (meist verdurstet) Menschen. Das sind schon Momente, die einen sehr bewegen.

Along a gravel road, we saw this blue flag and a barrel. Water is provided here for the refugees so that they don't die of thirst in the heat. Unfortunately, there are always hateful people who shoot holes in these barrels to prevent this. We also repeatedly saw small crosses, symbols for people who died while fleeing (usually due to thirst). These are moments that really move you.




















Ein tolles Exemplar eines Organ Pipe Kaktus.

A great specimen of an Organ Pipe Cactus.


noch eins/ another one



Am Besucherzentrum findet man eine Erinnerungstafel fuer Kris Eggle, ein Ranger des Organ Pipe Cactus National Monument, der 2002 ermordet wurde, als er Drogenschmuggler im Park verfolgte. Die Geschichte von Kris Eggle heizt weiterhin die Debatte über den Park und seine Probleme mit illegalem Drogenhandel und anderen illegalen Aktivitäten an. Am 22. November 2003 ernannte der Kongress der Vereinigten Staaten das Besucherzentrum des Organ Pipe Cactus National Monument zum Kris Eggle Visitor Center.

At the visitor center there is a memorial plaque for Kris Eggle, an Organ Pipe Cactus National Monument ranger who was murdered in 2002 while pursuing drug smugglers in the park. Kris Eggle's story continues to fuel debate about the park and its problems with illegal drug trafficking and other illegal activities. On November 22, 2003, the United States Congress designated the Organ Pipe Cactus National Monument Visitor Center the Kris Eggle Visitor Center.



Inzwischen war es spaeter Nachmittag und wir machten uns auf den Rueckweg zum Campground. Unterwegs sahen wir sehr viele Ranger und Homeland Security Officers, sowohl zu Fuss im Park als auch in Autos. Schlimm fand ich allerdings, wie in den kleineren Orten Anwohner mit ihren Pickups losfuhren, it Anhaengern auf denen sich Sid-by-Side Fahrzeuge befanden mit auf dem Dach montieren halbautomatischen Gewehren. Sie fuhren alle in die grenznahen Wuestenareale und ich fand das absolut erschuetternd sowas live zu sehen (natuerlich kennen wir solche Szenen aus dem TV, aber in Realitaet ist das nur schockierend).

By now it was late afternoon and we made our way back to the campground. On the way we saw a lot of rangers and homeland security officers, both on foot in the park and in cars. However, I found it bad how in the smaller towns residents drove off in their pickup trucks with trailers on which there were side-by-side vehicles with semi-automatic rifles mounted on the roof. They all drove to the desert areas near the border and I found it absolutely shocking to see something like that live (of course we know such scenes from TV, but in reality it's just shocking).

No comments:

Post a Comment