Mit schwerem Herzen verliessen wir den Cape Breton Highlands NP, es war wirklich unsagbar schoen dort. Wir hatten nun wieder etwas Strecke vor uns zum fahren.
We left Cape Breton Highlands NP with a heavy heart; it was truly unspeakably beautiful there. We now had some distance to drive again.
Am spaeten Nachmittag erreichten wir die Fortress of Louisbourg National Historic Site. Wir hatten nur noch knapp 2 Stunden bis zur Schliesszeit, die nutzten wir aber noch aus.
Die "Fortress of Louisbourg National Historic Site" ist eine Teilrekonstruktion einer franzoesischen Festung aus dem 18. Jahrhundert, derzeit umfasst die Rekonstruktion von ca 1/4 der urspruenglichen Siedlung. Gegruendet wurde der Ort 1713 von Siedlern (116 Maenner, 10 Frauen und 23 Kinder) aus "Terre-Neuve" und hieß zunaechst "Havre à l'Anglois". Die Festung Louisbourg war die Hauptstadt der Kolonie Île-Royale und 1752 lebten hier schon 4.174 Menschen. Louisbourg wurde nach Ludwig XIV benannt und wurde eine der umfangreichsten (und teuersten) europaeischen Befestigungsanlagen, die in Nordamerika errichtet wurden. Die franzoesischen Siedler wollten sich gegen Angriffe der Briten wappnen, legten aber die Anlage erwies sich tatsaechlich als nutzlos da sie falsch geplant war.
Louisbourg verfuegte ueber Geschaeftsviertel, ein Wohnviertel, Militaerarenen, Marktplaetze, Gasthaeuser, Tavernen und Vororte. Nach Quebec City war es die wichtigste Festungs- und Handelsstadt in Neu-Frankreich fuer die Franzosen. Louisbourgs Hafen war der drittgroesste Handelshafen Nordamerikas nach Boston und Philadelphia. Von hier wurden grosse Mengen Fisch und anderen aus Fisch hergestellten Produkten wie Lebertran exportiert. Im 18. Jahrhundert verfuegte Louisbourg ueber das schoenste Krankenhaus Nordamerikas.
Louisbourg wurde Schauplatz von zwei Belagerungen durch die Briten. Die erste Belagerung erfolgte 1745 durch britische Kolonisten, gaben sie jedoch am Ende des Oesterreichischen Erbfolgekrieges an die Franzosen zurueck. 1758 wurde die Stadt dann wiederholt von britischen Streitkraeften erobert. Die Festung diente den Briten als Ausgangspunkt für ihre Belagerung von Quebec im Jahr 1759, die in der Schlacht in den Abraham-Ebenen gipfelte. Die franzoesischen Soldaten und Einwohner wurden nach der britischen Eroberung im Jahr 1758 nach Frankreich zurueckverwiesen und britische Ingenieure haben sowohl die Befestigungsanlagen als auch Grossteile der Stadt ueber die naechsten Jahre systematisch zerstoert bis sie den Standort 1785 verliessen.
Der Standort der Festung wurde 1920 zum National Historic Site erklärt, Die Festung und die Stadt wurden im Rahmen eines 1961 begonnenen Projekts teilweise rekonstruiert und dabei wurden mehr als eine Million Artefaktevon Archäologen entdeckt.
We reached the Fortress of Louisbourg National Historic Site in the late afternoon. We only had about 2 hours until closing time, but we made the most of it.
The "Fortress of Louisbourg National Historic Site" is a partial reconstruction of a French fortress from the 18th century, currently, the reconstruction includes approximately 1/4 of the original settlement. The place was founded in 1713 by settlers (116 men, 10 women, and 23 children) from "Terre-Neuve" and was initially called "Havre à l'Anglois". The fortress of Louisbourg was the capital of the Île-Royale colony and in 1752 4,174 people lived here. Louisbourg was named after Louis XIV and became one of North America's most extensive (and expensive) European fortifications. The French settlers wanted to arm themselves against attacks by the British, but the system was useless because it was planned incorrectly.
Louisbourg had business districts, a residential district, military arenas, market squares, inns, taverns, and suburbs. After Quebec City, it was the most important fortress and trading city in New France for the French. Louisbourg's port was the third largest trading port in North America after Boston and Philadelphia. Large quantities of fish and other fish-made products such as cod liver oil were exported from here. In the 18th century, Louisbourg had the most beautiful hospital in North America.
Louisbourg was the scene of two sieges by the British. The first siege took place in 1745 by British colonists, but they returned it to the French at the end of the War of the Austrian Succession. In 1758 the city was repeatedly conquered by British forces. The fort served as a base for the British in their 1759 siege of Quebec, which culminated in the Battle of the Plains of Abraham. The French soldiers and residents were sent back to France after the British conquest in 1758 and British engineers systematically destroyed both the fortifications and large parts of the city over the next few years until they left the site in 1785.
The site of the fort was declared a National Historic Site in 1920. The fort and town were partially reconstructed as part of a project begun in 1961 and more than one million artifacts were discovered by archaeologists.
Plan der Festung/ map of the fortress
source: Parks Canada
Wir begannen auf dem Aussengelaende der King's Bastion.
We started on the outside area of the King's Bastion.
Wachhaus/ Guardhouse
Das Tolle ist, diesen Raum im Wachhaus kann man sogar als Uebernachtungsmoeglichkeit buchen.
The great thing is, that you can even book this room in the guard house as an overnight stay.
Darsteller erklaeren das taegliche Leben zur damaligen Zeit.
Actors explain the daily life of the former residents.
In die meisten Haeuser kann man hineingehen und die historischen Einrichtungen auf sich wirken lassen, Informationstafeln geben Auskunft zu den Gebaeuden und deren Bewohnern.
You can go into most of the houses and take in the historical facilities; information boards provide information about the buildings and their residents.
Koenigliches Lagerhaus
Dieses diente dazu, 700 Soldaten zu ernaehren, kleiden und auszuruesten, und somit bekam man hier Schiesspulver, Werkzeuge und Lebensmittel wie Mehl order Poekelfleisch.
King's Storehouse
This was used to feed, clothe, and equip 700 soldiers, including gunpowder, tools, and food such as flour and cured meat.
Die Festung hatte insgesamt 4 Tore, das Frédéric-Tor war der Eingang zum Wasser.
The fortress had a total of 4 gates, the Frédéric Gate was the entrance to the water.
In einem Haus lernt man ueber die Arbeit der Nonnen in der Festung.
One of the houses informs about the work of the nuns in the fortress.
Das Haus des Ingenieure, welche die Stadt planten. Sie wurden zu allen wissenschaftlichen und technischen Fragen konsultiert und beeinflussten sogar die militärische Taktik bei den Belagerungen.
Étienne Verrier lebte hier von 1725 bis 1745 als Chefingenieur. Waehrend seine Frau und Tochter in Frankreich geblieben sind, sind seine beiden Soehne mit ihm hier gewesen. Ich fand besonders den Garten toll, hier findet man Gemüsebeete, Kräuter und einige Blumen in geometrischen Mustern und verschiedenen Grüntönen. Hier wuchs tatsaechlich noch Schnittlauch und so klaute ich ein paar Halme zum Sofortverzehr, mein Highlight der Festung :-).
The house of the engineers who planned the city. They were consulted on all scientific and technical issues and even influenced military tactics during sieges.
Étienne Verrier lived here as chief engineer from 1725 to 1745. While his wife and daughter remained in France, his two sons were here with him. I particularly loved the garden, where you can find vegetable patches, herbs, and some flowers in geometric patterns and different shades of green. Chives actually still grew here and so I stole a few stalks to eat straight away, my highlight of the fortress :-).
Die beiden linken Haeuser gehoertem Julien Auger dit Grandchamp (1666-1741) und waren das
Grandchamp Inn, eine Taverne und einfache Unterkunft, waehrend das rechte Haus, das Hôtel de la Marine, seit 1743 von einem Fischer namens Pierre Lorant und seine Familie angemietet wurde, um auch eine Taverne zu betreiben. Ab 1744 wurde ein Teil des Gebaeudes zur Unterbringung von Kriegsgefangenen von erbeuteten Schiffen und Außenposten des Feindes genutzt.
The two houses on the left belonged to Julien Auger dit Grandchamp (1666-1741) and were
Grandchamp Inn, a tavern and simple accommodation, while the house on the right, the Hôtel de la Marine, was rented since 1743 by a fisherman named Pierre Lorant and his family to also run a tavern. From 1744 onwards, part of the building was used to house prisoners of war from captured enemy ships and outposts.
Grandchamp Inn
Im Gebaeude des "Commissaire-Ordonnateur" sind historische Moebel etc ausgestellt und man erfaehrt etwas ueber die ehemaligen Besitzer sowie zur allgemeinen Geschichte des Festung. Ein Commissaire-Ordonnateur war in der französischen Kolonialzeit ein Kriegskommissar, der für Steuerangelegenheiten in einer Kolonie zuständig war.
In the building of the "Commissaire-Ordonnateur" historical furniture etc. is exhibited and you can learn something about the former owners and the general history of the fortress. In French colonial times, a Commissaire-Ordonnateur was a war commissioner who was responsible for tax matters in a colony.
Man erfaehrt ueber die Rumherstellung in der Festung und kann diesen auch hier im Souvenirladen kaufen.
You can learn about rum production in the fortress and one can also buy it here in the souvenir shop.
Gemaelde der Festung/ paintings of the Fortress
Das Louisbourg-Kreuz erinnert an die Kirche, die einmal hier stand.
The Louisbourg Cross commemorates the church that once stood here.
Von manchen Haeusern sieht man nur noch die Grundmaeuern. Schilder geben Auskunft ueber die Familien, die darin mal lebten.
Of some houses, you can only see the foundation walls. Signs provide information about the families that once lived there.
De la Valliêre Lagerhaus/ De la Valliêre Storehouse
Und dann war auch schon Schliesszeit und wir verliessen das Fort.
And then it was closing time and we left the fort.
Wir fanden einen Stellplatz fuer die Nacht im nahen Mira River Provincial Park, und an diesem Abend gabs dann das letzte Lagerfeuer dieser Reise.
We found a campsite for the night in the nearby Mira River Provincial Park, and that evening we had the last campfire of the trip.
Route
Morgens fuhren wir gleich zur Eroeffnung um 9.30 zurueck zur Festung, wir wollten noch so einiges sehen. Mit uns kamen schon die ersten Reisebusse an.
In the morning we drove back to the fortress straight away for the opening at 9.30 a.m., we wanted to see a lot more. The first coaches arrived with us.
Wir begannen wieder in der "The King's Bastion", zu welcher das Wachhaus, die Militaerkapelle, das Apartment des Gouverneurs und Soldatenunterkuenfte gehoeren.
We started again in the “King’s Bastion,” which included the guardhouse, military band, governor’s apartment, and soldiers’ quarters.
Mit diesen beiden Herren hatten wir ein langes und lustiges Gespraech bevor die erste Reisegruppe aus den Bussen ankam.
We had a long and funny conversation with these two gentlemen before the first tour group arrived from the buses.
Fuer uns ging es weiter in die Soldatenunterkunft wo wir ueber das Leben der einfachen Soldaten erfahren haben.
We continued to the soldiers' quarters where we learned about the lives of ordinary soldiers.
In einem weiteren Gebaeudeteil sieht man historische Ausstellungsstuecke und bekommt Informationen ueber die Rekonstruierung der Gebaeude.
In another part of the building, you can see historical exhibits and get information about the reconstruction of the buildings.
Weiter ging es den Teil, wo unter anderem der Gouverneur und seine Angestellten wohnten.
We continued to the part where the governor and his employees lived.
Militaerkapelle/ Military Chapel
Gefaengnis - auch hier kann man eine Uebernachtung buchen
Prison - you can also book an overnight stay here
Ansicht von hinten/ rear view
von vorne/ front view
Am Wachhaus findet taeglich eine Schuss-Vorfuehrung statt, es war auf jeden Fall interessant dabei zuzuschauen.
There is a shooting demonstration every day at the guardhouse, it was definitely interesting to watch.
Dann ging es weiter in die Stadt, hier waren an verschiedenen Stellen wieder die Reisegruppen zu sehen und so liefen wir einfach entgegengesetzt.
Then we continued into the city, where the tour groups could be seen again in various places, so we just walked in the opposite direction.
nochmal das sehr schoene Frédéric-Tor
again the very nice Frédéric Gate
Dauphin Demi-Bastion mit dem Pulverlager und Soldatenunterkunft
Dauphin Demi-Bastion with the powder store and soldiers' quarters
Haus und Lagerhaus des Haendlers Michel Rodrigue (1710-1777)
House and warehouse of merchant Michel Rodrigue (1710-1777)
Haus von Michel de Gannes de Falaise (1702-1752)
House of Michel de Gannes de Falaise (1702-1752)
Ein letzer Blick auf die Bastion am Nachmittag und dann fuhren wir weiter. Ein Besuch der Fortress of Louisbourg ist wirklich zu empfehlen.
One last look at the bastion in the afternoon and then we drove on. A visit to the Fortress of Louisbourg is highly recommended.
Unser naechstes Ziel war Halifax und so hatten wir eine recht lange Strecke vor uns an diesem Tag, die naechsten 2 Naechte verbrachten wir auf dem Shubie Campground.
Our next destination was Halifax so we had quite a long drive ahead of us that day, we spent the next 2 nights at the Shubie Campground.
Route
No comments:
Post a Comment