4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.

7/18/2024

Bosnien: Mostar (Tag 6)/ Bosnia: Mostar (day 6)

 Ein weiterer Hoehepunkt diese Reise war ein Besuch der Stadt Mostar, die sich in Bosnien-Herzegowina (kurz: Bosnien) befindet. Bis zur Unabhaengigkeitserklaerung 1992 gehoerte Bosnien zu Jugoslawien, allerdings erkannten die serbischen Vertreter die Unabhängigkeit nicht an und es kam zum über drei Jahre andauernde Bosnienkrieg zwischen der Armee der Republik Bosnien und Herzegowina (ARBiH), der Armee der serbischen Republik (VRS), dem Kroatischen Verteidigungsrat (HVO), dieser Krieg forderte insgesamt etwa 100.000 Todesopfer bis die endgueltige Unabhaengigkeit durch den Dayton-Vetrag 1995 finalisiert wurde. Mostar ist die sechstgrößte Stadt des Landes. Die Stadt wurde 1474 erstmals unter dem Namen Mostar (= Brückenwächter) erwähnt.

Another highlight of this trip was to visit the city of Mostar, which is located in Bosnia-Herzegovina (Bosnia for short). Until the declaration of independence in 1992, Bosnia was part of Yugoslavia, but the Serbian representatives did not recognize the independence and the Bosnian War, which lasted over three years, broke out between the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina (ARBiH), the Army of the Serbian Republic (VRS), and the Croatian Defense Council (HVO), this war claimed a total of around 100,000 lives until the final independence was finalized through the Dayton Treaty in 1995. Mostar is the sixth largest city in the country. The city was first mentioned in 1474 under the name Mostar (= bridge keeper).

Wir fanden einen Parkplatz direkt an der Peter-und-Paul Kirche, diese besitzt auch den höchsten Glockenturm in Südwesteuropa mit einer Hoehe von 107 Meter Höhe. Der Glockenturm ist auch bekannt als der Mostar Friedens-Glockenturm.

We found a parking space directly at the Peter and Paul Church, which also has the highest bell tower in southwest Europe with a height of 107 meters/ 351 foot. The bell tower is also known as the Mostar Peace Bell Tower.





Wir liefen dann ca 10 Minuten bis zur Altstadt. Hier findet man viele kleine Gassen mit jeder Menge Laeden, Cafes und Restaurants. Alles hat sehr viel Charme, aber auch hier waren wir froh nicht zur Hochsaison vor Ort gewesen zu sein. Die Menschen waren alle super freundlich und man kam auch schnell ins Gespraech.

We then walked about 10 minutes to the old town. Here you will find many small streets with lots of shops, cafes and restaurants. Everything has a lot of charm, but here too we were glad we weren't there during high season. The people were all super friendly and it was easy to get into conversation.



Als erstes besuchten wir die Krumme Brücke (Kriva Ćuprija). Hierbei handelt es sich um eine eine kleine Steibruecke welche die älteste Einbogenbrücke in Mostar ist, siee wurde 1558 während der osmanischen Herrschaft erbaut. 

The first thing we visited was the Crooked Bridge (Kriva Ćuprija). This is a small steibridge, which is the oldest single-arch bridge in Mostar, it was built in 1558 during the Ottoman rule.



Blicke von der Bruecke zu den Seiten/ view from the bridge to the sides




Nezir Aga Moschee/  Nezir Aga Mosque





Inzwischen war es Mittag und wir bekamen Hunger. Das Divan Restaurant sah sehr gut aus und wir fanden das Essen dann auch sehr wirklich gut und sehr guenstig.

By now it was lunchtime and we were getting hungry. The Divan Restaurant looked very good and we found the food to be really, really good and very cheap.


Ausblick von der Restaurantterrasse/ view from the restaurant terrace




Nach dem Mittag schlenderter wir dann zur Stari most („Alte Brücke“), dem Wahrzeichen von Mostar. Die Bruecke hat einen hohen symbolischen Wert, da sie als Bindeglied zwischen dem Ostteil (muslimisch geprägt) und Westteil (stärker katholisch geprägt) der Stadt gilt. Sie wurde im Jahr 1566 erbaut und hat eineWeite von 28,7 Meter und 19 Meter Höhe (im Scheitelpunkt über der Neretva). Die Bruecke ist auch auf dem Wappen von Mostar abgebildet. Ein Tiefpunkt der Geschichte war die Zerstoerung der Bruecke 1993 durch kroatische Truppen im Bosnienkrieg. Nach der Zerstoerung wurde eine provisorische Haengebruecke errichtet um beide Stadtteile zu verbinden. Ab 1995 erfolgte mit internationaler Hilfe der Wiederaufbau, am 23. Juli 2004 fand die offizielle Wiedereröffnung statt. Bereits im Folgejahr, am 15. Juli 2005, wurde die Stari Most in die Liste des Weltkulturerbes der UNESCO aufgenommen. Ich fand den Moment, als wir hier standen, zutiefst bewegend. 

Als kleine Randbemwerkung: von der Mitte der Bruecke sieht man immer wieder junge Maenner kunstvoll hinunterspringen (wenn genuegend Geld gesammelt wurde).

After lunch we strolled to Stari most (“Old Bridge”), the landmark of Mostar. The bridge has a high symbolic value as it is considered a link between the eastern (Muslim) and western (more Catholic) parts of the city. It was built in 1566 and is 28.7 meters wide and 19 meters high (at the apex above the Neretva). The bridge is also depicted on the coat of arms of Mostar. A low point in history was the destruction of the bridge in 1993 by Croatian troops in the Bosnian War. After the destruction, a temporary suspension bridge was built to connect both parts of the city. Starting in 1995, reconstruction took place with international help, and the official reopening took place on July 23, 2004. The following year, on July 15, 2005, Stari Most was added to the UNESCO World Heritage List. I found the moment we stood here deeply moving. 

As a small side note: you can always see young men artfully jumping down from the middle of the bridge (if enough money has been collected).


Wir setzten unseren Weg nun in den Westteil der Stadt fort und fanden auch den Ausblick von der Bruecke ganz toll.

We continued our way to the western part of the city and also loved the view from the bridge.






Auch hier wieder viele kleine Laeden, Restaurants und Cafes.

Here again there are many small shops, restaurants and cafes.


Als wir gerade an diesem Aussichtspunkt standen, ertoente die Rufe der Muezzine der umliegenden Moscheen ertoenten, es war sehr sehr eindrucksvoll und schoen dem zuzuhoeren.

As we stood at this vantage point, the calls of the muezzine from the surrounding mosques rang out, it was very, very impressive and beautiful to listen to.


Koski Mehmed Pasha Moschee (1618 erbaut)/ Koski Mehmed Pasha Mosque (built in 1618)



auch hier setzten wir uns wieder in eines der Cafes und liessen die Eindruecke auf uns wirken

here too we sat down in one of the cafes and let the impressions sink in


Karađozbeg-Moschee (1557 erbaut)/ Karađozbeg Mosque (built in 1557)





Die Kathedrale der Heiligen Dreifaltigkeit befindet sich auch im Westteil der Stadt. Sie wurde zwischen 1863 und 1873 erbaut und während der Belagerung von Mostar im Jahr 1992 zerstoert. 
Seit 2011 wird die Kathedrale saniert und leider immer wieder Opfer von Vandalismus.

The Holy Trinity Cathedral is also located in the western part of the city. It was built between 1863 and 1873 and destroyed during the Siege of Mostar in 1992. 
The cathedral has been being renovated since 2011 and unfortunately has repeatedly fallen victim to vandalism.





wir schlenderten wieder zurueck Richtung Ostteil

we strolled back towards the eastern part




immer wieder Erinnerungen an den Bosnienkrieg

memories of the Bosnian war



Es war Zeit fuer weitere "Getraenke mit Aussicht", diesmal im "Terrace Lagero".

It was time for more “drinks with a view”, this time in the “Terrace Lagero”.



Blick auf den Westteil der Stadt ueber den Neretva Fluss.

View of the western part of the city across the Neretva River.



nochmal im Abendlicht durch die Altstadt

again in the golden hour through the old town





Fuers Abendessen entschieden wir uns fuer das Restaurant "Restoran Labirint, ganz einfach wegen des Ausblickes auf die Bruecke. Das Essen war aber auch gut und angemessen im Preis mit grossen Portionen.

For dinner we chose the restaurant "Restoran Labirint", simply because of the view of the bridge. The food was also good and reasonably priced with large portions.




Als es dunkel war, machten wir uns auf den Rueckweg durch die schoen angeleuchteten Gassen.

When it was dark, we made our way back through the beautifully lit streets.





In diesem Cafe (Stuehle an der rechten Seite, "Caffe Stari Grad") sassen wir auch am Nachmittag um der Hitze zu entfliehen, wunderbar um vom ganzen Gewusel kurz zu pausieren. Die Inhaberin fanden wir total cool von ihrer Art, da sie sehr geschaeftstuechtig war und wir mochten ihren Humor. Rundherum gibts uebrigens auch viele Eislaeden, wir hatten 3x Eis an diesem Tag.

We also sat in this cafe (chairs on the right side, "Caffe Stari Grad") in the afternoon to escape the heat, wonderful to take a short break from all the hustle and bustle. We found the owner really cool because she was very business-minded and we liked her sense of humor. There are also many ice cream shops all around, we had ice cream three times that day.






Kurz nach Mitternacht waren wir dann zurueck in der Wohnung in Split, ein Besuch in Mostar ist unbedingt zu empfehlen und uns hat die Fahrt nicht gestoert.

Shortly after midnight we were back at the apartment in Split. A visit to Mostar is highly recommended and the journey didn't bother us.

No comments:

Post a Comment