4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.

7/29/2024

GER: Berlin

Nachdem wir aus Kroatien zurueck waren, hatten wir noch 3 Tage in Berlin. Aber erstmal gabs Geschenke. Das noch eingepackte war von uns, das bereits ausgepackte von Martina.

After we returned from Croatia, we had 3 more days in Berlin. But first, there were presents. The one still packed was ours, the one that had already been unpacked was Martina's.



Es gab auch noch einen nachgeholte Geburtstagsbrunch, Makbule und Familie haben sich super viel Muehe gegeben mit tuerkischen Leckereien und einer traumhaften Pistazien-Himbeer-Torte.

There was also a rescheduled birthday brunch, Makbule and family put in a lot of effort with Turkish delicacies and a fantastic pistachio-raspberry cake.


Dominik hatte noch einen weiteren Wunsch: die Kueche in der Wohnung sollte erweitert werden, er hatte zu wenig Arbeitsflaeche. 

Dominik had another wish: the kitchen in the apartment should be expanded, he didn't have enough work space.

vorher/ before


nachher/ after


Erweiterung/ extension


Dann waren wir noch mit Andreas' Vater Juergen und Marianne beim Griechen und schon hiess es auch wieder Abflug nach Colorado. Unser Anschlussflug in Paris wurde bereits am Vortag um 2h nach hinten verlegt, als wir dann in Paris gewartet haben, verschob er sich immer weiter nach hinten bis es irgendwann hiess, aufgrund technischer Probleme entfaellt er ganz. Der Service von Air France liess extrem zu wuenschen uerbrig, es gab keine Auskuenfte, niemand half den Passagieren den Umbuchungsschalter zu finden usw. Irgendwann um 20.00 Uhr (Abflug sollte 16 Uhr sein), hatten wir dann ein Hotelzimmer bekommen und die neuen Flugbuchungen. Leider konnte uns niemand auf englisch sagen, wo der Shuttle zum Hotel abfaehrt, letztendlich sind wir dann mit dem Linienbus gefahren und das Hotel war abgeranzter als jede Jugendherberge. Als wir ankamen, war das Abend-Buffet kurz vor dem schliessen, es gab nur noch vertrocknete Wurst & Kaese sowie einiges anderes unappetitliches, sie wollten aber immer noch die vollen 25 Euro pro Person. Also war das Abendessen eine Tuete Chips aus dem Hotelladen. Das Fruehstueck war GsD besser und somit ging es dann einen Tag spaeter zurueck nach Colorado. Positiv war lediglich, dass die Auszahlung der Entschaedigung ($ 650) reibungslos verlief, plus der Mehraufwendungen fuer den Parkplatz und Hundesitter.

We also went to a Greek restaurant with Andreas' father Juergen and his spouse Marianne and then we were off to Colorado again. Our connecting flight in Paris had already been postponed by 2 hours the day before. As we waited in Paris, it was pushed further and further back until, at some point, it was said that it was canceled entirely due to technical problems. The service from Air France left a lot to be desired, there was no information, no one helped the passengers to find the rebooking counter, etc. Sometime around 8 p.m. (departure was supposed to be 4 p.m.), we got a hotel room and the new flight bookings. Unfortunately, no one could tell us in English where the shuttle to the hotel left, so we ended up taking the bus and the hotel was more run down than any youth hostel. When we arrived, the evening buffet was about to close, there was only dried-out sausage and cheese and some other unappetizing things, but they still wanted the full 25 Euros per person. So dinner was a bag of chips from the hotel shop. The breakfast was better and so we arrived back in Colorado a day later. The only positive thing was that the payment of the compensation ($650) went smoothly, plus the additional expenses for parking and dog sitting.

No comments:

Post a Comment