Schon war es Oktober und fuer Dominik begann nun seine Ausbildung zum Pflegefachmann. Da gab es natuerlich das uebliche Foto:
It was already October and Dominik began his training as a nursing specialist. Of course, there was the usual photo:
Inhalt der Zuckertuete/ some little gifts from us
An Schultagen heisst es nun um 5.45 aufstehen, und an den Arbeitstagen 4.45 Uhr da Dominik zu 90% Fruehschicht hat. Die Ausbildung beinhaltet Blockunterricht an der Berufsschule im Wechsel mit wochenlangem Dienst auf den verschiedenen Stationen im Krankenhaus.
On school days, Dominik now has to get up at 5.45 a.m., and on work days, 4.45 a.m. since Dominik has 90% early shifts. The training includes block lessons at the vocational school alternating with weeks of service in the various wards of the hospital.
Am 18. Oktober ging es fuer Andreas und mich sowie Pirate mit dem Mietauto nach Frankfurt am Main, wo ich mich abends noch mit meiner lieben Freundin Diana treffen konnte zum quatschen, bevor es dann am 19.10. im Flieger zurueck nach Colorado ging. Es lief alles gut auch mit dem Hund, aber ich weiss nicht, ob ich das nervlich nochmal verkrafte mit Hund. Ich hab mir echt permanent Sorgen gemacht, ob es ihm gut geht.
On October 18th, Andreas and I and Pirate took the rental car to Frankfurt am Main, where I met up with my dear friend Diana in the evening to chat before taking the plane back to Colorado on October 19th. Everything went well with the dog too, but I don't know if I can handle it again with a dog. I was constantly worried about whether he was okay.
Der Blick am 20. Oktober von unserer Terrasse.
The view from our deck on October 20th.
Nur einen Tag spaeter wurde in Sichtweite von der Feuerwehr ein kontrolliertes Feuer eroeffnet, bei welchem vorher gefaellte Baeume/Gestruepp in Brand gesetzt werden, um groessere Braende zu verhindern.
Only a day later, the fire department initiated a controlled burn to remove dead trees and shrubs.
Am 27.10. machten wir uns dann mit dem Auto und Hund auf den Weg nach North Carolina.
On October 27th, we set off for North Carolina with the car and dog.
Ein Halt bei Bucee's ist ein Muss.
A stop at Bucee's is a must.
Am 3. Fahrtag erreichten wir dann die Great Smoky Mountains und bei den Menschenmassen verging uns alles. Wir mussten hier irgendwie durch auf dem Weg zu unserem Hotel.
On the third day of driving, we reached the Great Smoky Mountains, and the crowds were awful but we had to pass through here on the way to our hotel.
Wir haben uns dann einen Tag lang diverse Haeuser in der Gegend noerdlich von Charlotte angesehen, aber was auf Fotos nett aussah, scheiterte dann an der realen Lage, Es war ueberall laut (auch ausserhalb der Ortschaften aufgrund der vielen Highways/Interstate) und wir haben es einfach nicht gefuehlt. Wir haben uns dann abends im Hotel beraten und entschieden, dass wir genug gesehen haben und lieber in Colorado bleiben. Wir haben aber die Fahrt selbst nicht bereut, da wir somit Klarheit bekommen haben und wir Colorado nun noch mehr schaetzen :-). Und somit ging es dann am naechsten Tag wieder nach Hause, diesmal haben wir die Strecke in 2 Tagen geschafft.
We then spent a day looking at various houses in the area north of Charlotte, but what looked nice in the photos failed due to the real situation. It was loud everywhere (even outside the towns due to the many highways/interstate) and we just didn't feel it. In the evening, we discussed the advantages and disadvantages of moving and decided that we had seen enough and would rather stay in Colorado. But we didn't regret the trip, because it gave us clarity and we now appreciate Colorado even more :-). And so we went home again the next day, this time we completed the route in 2 days.
Ein paar Tage spaeter fuhren wir zu Ikea, wir brauchten ein paar Dinge. Dort fiel uns dieses tolle Gefaehrt mit deutschem Kennzeichen auf. Als wir vom einkaufen zurueck kamen, kamen auch die Besitzer gerade wieder, eine vierkoepfige Familie auf einem Trip von Kanada bis nach Suedamerika. Wir kamen ins Gespraech und da sie keinen Schlafplatz fuer die Nacht hatten, haben wir sie spontan eingeladen bei uns auf dem Grundstueck zu uebernachten. Am Morgen quatschten wir dann noch lange, bevor sie sich auf den weiteren Weg machten.
A few days later we went to Ikea, we needed a few things. There we noticed this great vehicle with a German license plate. When we returned from shopping, the owners had just returned too, a family of four on a trip from Canada to South America. We started talking and since they didn't have a place to sleep that night, we spontaneously invited them to stay overnight on our property. In the morning, we chatted for a long time before they set off on their further journey.
Es war November und somit ist dann Schneefall auch nicht ungewoehnlich auf unserer Wohnhoehe.
It was November, and so snowfall is not uncommon where we live.
Die Fensterputzer haben uns dann auch mal wieder besucht, es war dringend noetig.
The window cleaners visited us, it was urgently needed.
Dominik hielt uns natuerlich auch auf dem laufenden mit Nachrichten, Anrufen und Fotos. Er zeigte uns under anderem seinen Lieblings-Lernplatz (der Teppich unterm Schreibtisch), seinen monatlichen Doener am Zahltag, und wie er bei Freunden von uns verkoestigt und bespasst wird.
Of course, Dominik also kept us up to date with messages, phone calls, and photos. He showed us, among other things, his favorite place to study (the carpet under the desk), his monthly doner (https://en.wikipedia.org/wiki/Doner_kebab) on payday, and how he gets fed and entertained by friends of ours.
Wir sind wirklich erleichtert, dass er alleine so gut zurechtkommt, das beruhigt die Mama ungemein.
We're thrilled that he's doing so well on his own.