4960 Miles



Dieser Blog begann mit unserem Umzug von Berlin in den Grossraum Vancouver (BC, Kanada). Inzwischen haben wir auch die kanadische Staatsbuergerschaft und durch den Beruf von Andreas nun die Moeglichkeit, einige Jahre in den USA zu leben. Der Umzug nach Colorado war im Juli 2016. Der Blogtitel passt somit nun nicht mehr ganz, aber da er unter diesem Namen bekannt ist, werde ich ihn auch so belassen. Vorrangig gedacht für Familie und Freunde, sind aber auch alle anderen Leser herzlich willkommen. Wir lieben es zu Reisen, wie man an der Liste unserer Ziele im Blog auch einfach sehen kann. Ueber Kommentare zu den Beitraegen oder Eintraege ins Gaestebuch freuen wir uns sehr.

We started this blog in 2011 while moving from Berlin, Germany to Greater Vancouver, Canada. The blog name was the distance between both cities, which now isn't the same anymore. In 2016 we became Canadian citizens in addition to our German citizenship. Around the same time Andreas was offered a move to the States (transfer within the same company he already was with in Canada) and so we moved to Greater Denver, Colorado, where we now live pretty rural in the Foothills of the Rockies. We love to travel as one can see in our blog posts.

7/14/2024

Kroatien: Split (Tag 4)/ Croatia: Split (day 4)

Dieser Tag war komplett dem bummeln durch Split gewidmet. Wir haben uns einfach treiben lassen und so begann die Stadterkundung auf dem Wochenmarkt.

This day was completely dedicated to strolling through Split. We let ourselves go and started exploring the city at the farmers' market.



Entlang der Stadtmauer kamen wir dann zum Silbertor, wodurch wir das Areal des Palast des Diocletian betraten. Vorher gab es noch einen Blick in die Kirche des Heiligen Dominik.

Along the city wall, we came to the Silver Gate, through which we entered the area of ​​Diocletian's palace. Before that, there was a look at the Church of Saint Dominic.






An diesem Tag war die Stadt recht voll, da auch mehrere Kreuzfahrtschiffe vor Anker lagen.

The city was quite crowded that day as several cruise ships were anchored.



Durch die Kellergewoelbe ging es zur Promenade, in der Hochsaison sind hier unten viele Verkaufsstaende geoeffnet.

Through the cellar vaults, we went to the promenade; in high season there are many stalls open down here.



An der Promenade fand man fuer die naechsten Tage viele kleine Kunsthandwerk-Staende.

There were many small craft stalls on the promenade for the next few days.



Platz der Republik/ Republic Square


ein kurzer Blick in den Fischmarkt

a quick look inside the fish market







zwischendurch sassen wir immer mal wieder in den ueberall vorhandenen Cafes fuer eine Pause und um alles auf uns wirken zu lassen

in between, we sat in the cafes - which can be found everywhere - for a break and to take in everything



Genauso wie (mindestens) ein taeglicher Besuch im Lieblingseisladen nicht fehlen durfte. Dieser befindet sich am Platz der Gebrüder Radić und heisst  "Al Mare Gelateria".

Just like (at least) a daily visit to your favorite ice cream shop was a must. This is located on the Radić brothers' Square and is called "Al Mare Gelateria".



Als naechstes gingen wir zu einem Aussichtspunkt auf dieser Anhoehe.

Next, we went to a lookout point on this hill.




Es gab einen wunderbaren Blick auf Split ...

There was a wonderful view of Split...




An der Kirche St. Nikolaus machten wir etwas Pause und genossen einfach die Sonne.

We took a break at the Church of St. Nicholas and simply enjoyed the sun.


Dann liefen wir wieder runter zur Altstadt, man koennte den Weg aber auch noch weitergehen zu einem hoeheren Aussichtspunkt.

Then we walked back down to the old town, but you could also continue along the path to a higher viewpoint.




einige Ausblicke vom Hafen aus

some views from the harbor






Hier findet man eine Skulptur von Miljenko Smoje (1923 – 1995), einem kroatischen Schriftsteller und Journalist.

Here you can find a sculpture of Miljenko Smoje (1923 – 1995), a Croatian writer and journalist.








Beim laufen durch die schmalen Gassen lohnt sich auch immer wieder ein Blick nach oben an den Fassaden.

As you walk through the narrow streets, it's always worth looking up at the facades.



Aus diesem Laden kam ein Gummiente mit der kroatischen Flagge mit zu uns nach Hause.

A rubber duck with the Croatian flag came home with us from this store.


Wir liessen uns einfach treiben und fanden es auch spannend die gleichen Orte zu verschiedenen Uhrzeiten zu sehen.

We just let ourselves go and found it exciting to see the same places at different times.


Das war unser Blick bei einer Pause in einer der Bars an der Promenade.

That was our view during a break in one of the bars on the promenade.


Als die Kreuzfahrtschiffe kurz nach 18 Uhr abgelegt hatten war es auch wieder angenehm leer.

When the cruise ships left shortly after 6 p.m. it was pleasantly empty again.




Wir liefen dann zurueck zur Ferienwohnung, da Dominik den Abend lieber dort in Ruhe verbringen wollte waehrend wir dann zum Abendessen und spaeterem Absacker zurueck in die Stadt sind. An unserer Ferienwohnung waren immer viele Pfauen unterwegs und da konnte ich auch lange entspannt zugucken von unserem Balkon.

We then walked back to the apartment because Dominik preferred to spend the evening there in peace and quiet while we went back into town for dinner and a nightcap later. There were always a lot of peacocks around and I was able to relax and watch them for a long time from our balcony.









No comments:

Post a Comment