Unser naechster Ausflug fuehrte uns nach Aurich, da auch diese Stadt in vielen Ostfriesland-Krimis, die ich lese, erwaehnt wird. Aurichs Geschichte geht bis ins 13. Jahrhundert zurueck und bietet beim Rundgang viele Gebaeude die unter Denkmalschutz stehen. Wir parkten in einem arkhaus unter dem Marktplatz und starteten von dort unseren Rundgang.
Our next trip took us to Aurich, as this city is also mentioned in many East Frisian crime novels I read. Aurich's history goes back to the 13th century and offers many buildings on the tour that are listed buildings. We parked in an arcade under the market square and started our tour from there.
Knodtsches Haus (1735 im niederländischen Spätbarockstil erbaut)
Knodt's House (built in 1735 in the Dutch late Baroque style)
Der Sous-Turm am Marktplatz, ein 25 Meter hoher Turm aus mit Plexiglas verkleidetem Stahlrohr dessen Baumaterialien im Wesentlichen Abfälle aus dem Forschungszentrum Jülich sind. Hierbei handelt es sich um ein sehr umstrittenes Bauwerk und die Auricher haben viele Spottnamen fuer ihn, darunter "Auricher Tauchsieder", "futuristischer Schrotthaufen" oder auch "Weltraumpenis". Wir fanden ihn auch eher gewoehnungsbeduerftig, ein Tourifoto musste aber dennoch sein.
The Sous Tower on the market square is a 25-meter-high tower made of steel pipe covered with Plexiglas, the building materials of which are essentially waste from the Jülich Research Center. This is a very controversial building and the people of Aurich have many nicknames for it, including "Aurich immersion heater", "futuristic pile of scrap" or even "space penis". We also disliked the tower, but a tourist photo was still mandatory.
An der eigentlichen Markthalle findet man diverse nette Wanddekorationen.
At the actual market hall, you can find various nice wall decorations.
We strolled along Burgstrasse, a beautiful pedestrian zone with many old buildings.
Lambertiturm/ Lambertitower
Das linke Haus auf dem naechsten Foto ist das aelteste noch erhaltene Haus in Aurich. Es heisst "Haus Hanstein" (benannt nach dem Besitzer), stammt aus dem 17. Jahrhundert.
The house on the left in the next photo is the oldest surviving house in Aurich. It's called "Haus Hanstein" (named after the owner), and dates back to the 17th century.
Nur ein paar Meter weiter findet man das das "Alte Bürgerhaus", ein ebenfalls unter Denkmalschutz stehendes Gebäude aus dem 17. Jahrhundert.
Just a few meters further you will find the "Alte Bürgerhaus", a building from the 17th century that is also a listed building.
Wir kamen zum Auricher Schloss, welches von 1851 bis 1855 auf den Grundmauern der 1448 von dem ostfriesischen Grafen Ulrich Cirksena erbauten Burg errichtet.
We came to Aurich Castle, which was built from 1851 to 1855 on the foundations of the castle built in 1448 by the East Frisian Count Ulrich Cirksena.
Wir spazierten weiter ...
We continued our stroll ...
Die Stiftsmühle hat eine Hoehe von 29,95 Metern Höhe und wurde 1858 erbaut, heute dient es als Mühlenfachmuseum.
The Stiftsmühle is 29.95 meters high and was built in 1858. Today it serves as a mill museum.
Das "Teehäuschen" wurde Anfang des 19. Jahrhunderts erbaut und wird heute als Kunstpavillon fuer Ausstellungen genutzt.
The "tea house" was built at the beginning of the 19th century and is now used as an art pavilion for exhibitions.
Das Landschaftshaus entstand in den Jahren 1898 bis 1901 im Stil der Neorenaissance.
The "Landscape House" was built between 1898 and 1901 in the Neo-Renaissance style.
Das kleine "Pingelhus" wurde um 1800 erbaut, war ursprünglich zweigeschossig und war eigentlich in einem Hafen gelegen. Das Untergeschoss verschwand 1934 im Rahmen der Zuschüttung des alten Hafens. Das Pingelhus hat seinen Namen vom Pingeln (plattdeutsch = Klingeln, Glockenläuten), immer zehn Minuten vor Abfahrt des Fahrgastschiffes nach Emden wurde mit der Pingel ein Signal gegeben. Heute wird das Haus vorrangig fuer Hochzeiten genutzt und dabei wird immer noch gepingelt.
The small Pingelhus was built around 1800, was originally two-story, and was actually located in a harbor. The basement disappeared in 1934 when the old harbor was filled in. The Pingelhus takes its name from the Pingel (Low German = ringing, ringing of bells), a signal was always given by the Pingel ten minutes before the passenger ship left for Emden. Today the house is primarily used for weddings and there is still bell-ringing at these events.
Ich hab das Haus leider nicht besser aufs Foto bekommen, da es eine enge Gasse war. Es ist die Kneipe "Zur ewigen Lampe", Aurichs älteste Kneipe.
Unfortunately, I couldn't get a better photo of the house because it was a narrow alley. It is the pub “Zur eternal Lamp”, Aurich’s oldest pub.
Entlang der Burgstrasse ging es dann wieder zurueck zum Auto.
We then went back to the car along Burgstrasse.
Wir machten noch einen kurzen Abstecher nach Emden. Emden ist die größte Stadt Ostfrieslands und liegt an der Emsmündung am Nordufer des Dollarts. Emden ist als friesischer Handelsort um das Jahr 800 entstanden und bis heute wesentlich durch ihren Seehafen geprägt.
We took a quick detour to Emden. Emden is the largest city in East Frisia and lies at the mouth of the Ems on the north bank of the Dollart. Emden emerged as a Frisian trading town around the year 800 and is still largely characterized today by its seaport.
Bekannt ist Emden zudem als Geburtsort der Komiker Otto Waalkes, der durch sein ihr Wirken den Ostfriesenwitz geprägt hat. Die bekannteste von Waalkes gezeichnete Comicfigur ist der Ottifant, und so kann man in Emden auch das "Otto-Hus" besichtigen. Wir selbst sind nicht reingegangen, da es nicht ganz unser Humor ist.
Emden is also known as the birthplace of the comedian Otto Waalkes, who shaped the East Frisian joke through his work. The most famous comic character drawn by Waalkes is the "Ottifant" (The name Ottifant is a mixture of the comedian's trivialized first name (Otto → Otti) and elephant.), and so you can also visit the “Otto-Hus” in Emden. We didn't go in ourselves because it wasn't quite our sense of humor.
Skulptur "Delftspucker"/ Sculpture "Delft spitters"
Skulptur "Emder Fischermaedchen"/ Sculpture "Emder Fishing Girl"
Blick auf das Ostfriesische Landesmuseum (links im Bild) welches auf den Grundmauern des im im Zweiten Weltkrieg fast voellig zerstoerten Emder Rathauses (erbaut 1574–76) errichtet wurde. Hier befinden sich auch einige Museumsschiffe.
View of the East Frisian State Museum (left in the picture), which was built on the foundations of the Emden town hall (built 1574–76), which was almost completely destroyed in the Second World War. There are also some museum ships here.
zwischendurch gabs was vom Fischimbiss
quick lunch at a fish takeaway
Die Pelzerhäuser (die Originale wurden im 16. Jahnrhundert erbaut) gehören zu den ältesten Häusern der Stadt.
The Pelzerhäuser (the originals were built in the 16th century) are among the oldest houses in the city.
Die Emstreppe aus dem 15. Jahrhundert.
The Emstreppe from the 15th century.
Überreste der Großen Kirche, die im Zweiten Weltkrieg zerstört wurde.
Remains of the Great Church, destroyed in World War II.
Die Windmühle De Vrouw Johanna wurde im Jahre 1804 auf dem Emder Wall errichtetals Nachfolgebau für eine bereits zuvor dort bestehende Windmühle.
The windmill De Vrouw Johanna was built on the Emder Wall in 1804 as a successor to a windmill that already existed there.
Die Orte kenne ich sehr gut, denn ich habe/hatte Verwandtschaft dort. In Aurich ist meine Mutter zur Schule gegangen. LG SonjaM
ReplyDeleteich fand ja hochinteressant, dass Klaus-Peter da einen Pavillion hat mit seinen Buechern etc. :-). Und all die Cafes etc, das vermisse ich hier in den USA tatsaechlich sehr.
Delete