Nachdem wir den Campingplatz am Morgen verliessen, fuhren wir als erstes zur Skmaqn–Port-la-Joye–Fort Amherst National Historic Site. Der Name zollt allen 3 Voelkern, die hier lebten und leben Tribut. Der Stamm der Mi’kmaq bezeichnet ihn als Skmaqn oder „Warteplatz“, waehrend 1720 ankommende franzoesiche Siedler hier die erste dauerhafte europaeische Siedlung auf der Île Saint-Jean (heute Prince Edward Island) den Ort Port-la-Joye nannten, der sowohl Sitz der Kolonialregierung als auch Einreisehafen wurde. 1758 uebernahmen britische Truppen die Gegend, nannten den Ort nun Fort Amherst und fuehrten eine grosse Deportation franzoesischer und akadischer Siedler durch, bekannt als "The Great Upheaval" ("Der grosse Umbruch").
After leaving the campsite in the morning, we first drove to Skmaqn–Port-la-Joye–Fort Amherst National Historic Site. The name pays tribute to all 3 people who lived and still live here. The Mi'kmaq tribe refers to it as Skmaqn, or "waiting place," while French settlers arriving here in 1720 called the first permanent European settlement on Île Saint-Jean (now Prince Edward Island) Port-la-Joye, which is both the seat of the colonial government as a port of entry. In 1758, British troops took over the area, renamed it Fort Amherst, and carried out a major deportation of French and Acadian settlers known as "The Great Upheaval."
Wenn man vom Parkplatz kommt, sieht man schon die ersten Infotafeln, die ueber die Geschichte des Platzes erzaehlen. Die Ruinen erkennt man eher schwer, aber ein Luftfoto macht es deutlicher.
When you come from the parking lot, you can already see the first information boards that tell you about the history of this place. The ruins are rather difficult to see, but an aerial photo makes it clearer.
Hier erkennt man etwas den Graben um die Festung.
Here you can see the moat around the fortress.
Das Monument, dass an die Deportation erinnert.
The monument that commemorates the deportation.
Erinnerung an eine der Akadischen Familien, die hier lebte.
Remembering one of the Acadian families that lived here.
Das erste von 3 Kreuzfahrtschiffen, das an diesem Tag in Charlottetown anlegen wuerde.
The first of 3 cruise ships that would dock in Charlottetown that day.
Warren Cove Front Range (Leuchtturm)
Ein letzter Blick rueber nach Charlottetown, das Schiff hat inzwischen angelegt.
One last look over to Charlottetown, the ship has now docked.
Blockhouse Point Lighthouse
Spaeter hielten wir am Argyle Shore Provincial Park, dank Ebbe konnten wir hinunter auf den Meeresboden.
Later, we stopped at Argyle Shore Provincial Park. Thanks to the low tide, we were able to walk down to the sea floor.
Die Wirtschaft der Provinz wird von den saisonalen Branchen Landwirtschaft, Tourismus und Fischerei dominiert. Landwirtschft ist hier groesstenteils kleinbäuerlich aber die industrielle Landwirtschaft hat zugenommen, wobei "Cavendish Farms" als Lebensmittelproduktionsbetrieb besonders zu nennen ist (gefrorene Kartoffelprodukte wie Pommes etc). PEI ist Kanadas größter Lieferant an Kartoffeln (1/4 der kanadischen Kartoffelproduktion). Viele Küstengemeinden der Provinz betreiben Hummerfang, Austernfang und Muschelzucht. Natuerlich sieht man aber auch immer wieder mal Kuehe.
The province's economy is dominated by the seasonal industries of agriculture, tourism, and fishing. Agriculture here is largely small-scale but industrial farming has increased, "Cavendish Farms" deserves special mention as a food production company (frozen potato products such as fries, etc.). PEI is Canada's largest supplier of potatoes (1/4 of Canada's potato production). Many coastal communities in the province engage in lobster fishing, oyster fishing, and mussel farming. Of course, you also see cows every now and then.
Victoria by the Sea
Am Highway 10, in Cape Traverse, findet man diese Erinnungsstaette an das sogenannte "Eisboot". Ab dem 19. Dezember 1827 begann ein Postdienst mit einem kleinen, mit Kufen ausgestatteten Boot von Cape Traverse über die eisige Northumberlandstraße nach Cape Tormentine, welches sowohl auf Wasser als auch auf Eis benutzt werden konnte. Ess war die schnellste und zuverlässigste Möglichkeit der Winterkommunikation zwischen Prince Edward Island und dem Festland bis 1917 der erste Eisbrecher einer Autofähre seinen Dienst aufnahm.
On Highway 10, in Cape Traverse, you can find this memorial site to the so-called "ice boat". From December 19, 1827, a postal service began with a small skid-equipped boat from Cape Traverse across the icy Northumberland Strait to Cape Tormentine, which could be used on both water and ice. Ess was the fastest and most reliable means of winter communication between Prince Edward Island and the mainland until the first car ferry icebreaker began service in 1917.
Confederation Bridge
Fuers spaete Mittag hielten wir in Summerside am Spinnaker's Landing, haette man aber auch auslassen koennen haette man keinen Hunger gehabt.
We stopped in Summerside at Spinnaker's Landing for a late lunch.
40 CAD fuer das Hummer-Sandwich mit bissel Pommes und Krautsalat sowie 2 Dosen Cola (fuer mich war der "grosse" Topf Krautsalat, lol) an einem Imbiss - da vergeht einem das essen.
40 CAD for the lobster roll with a bit of fries and coleslaw and 2 cans of cola (I just had the larger pot of coleslaw, lol) at a fish stand - what a rip-off :-(.
In O'Leary kann man das Kartoffelmuseum besuchen.
In O'Leary, you can visit a Potato Museum.
Am fruehen Abend kamen wir dann am West Point von PEI an und fanden einen netten Platz fuer die Nacht im Cedar Dunes Provincial Park.
We arrived at PEI's West Point in the early evening and found a nice place to spend the night in Cedar Dunes Provincial Park.
West Point Lighthouse
An diesem Tag fuhren wir knapp 200 km/ 124 Meilen insgesamt.
On this day we drove almost 200 km/ 124 miles in total.
Hier kann man unsere Strecke nochmal mit den verschiedenen Coastal Drive Routen auf PEI abgleichen: wir sind den suedlichen Teil des Central Coastal Drives und den suedlichen Teil des North Cape Coastal Drives gefahren.
Here you can compare our route with the various Coastal Drive routes on PEI: We drove the southern part of the Central Coastal Drive and the southern part of the North Cape Coastal Drive.