Am 15. Tag verliessen wir den Mammoth Cave NP und fuhren bis zu den Cumberland Falls, Kentuckys bekanntestem Wasserfall. Cumberland Falls hat eine Höhe von knapp 20m (65 ft) und einem Durchmesser von 38m (125 ft).
On day 15, we left Mammoth Cave NP in the morning and drove to Cumberland Falls, Kentucky's best-known waterfall, The waterfall is 65 ft high and 125 ft across.
https://www.kentuckytourism.com/outdoors/natural-attractions/cumberland-falls
Cumberland River
Es gab einen Weg zu verschiedenen Aussichtspunkten.
A hiking trail led to different overlooks.
Nur ein paar Minuten entfernt gibt es einen Campground, auf dem wir ein Plaetzchen fanden. Wir hatten auf beiden Seiten supernette Nachbarn und so kam es auch zu ein paar Gespraechen.
Just a short drive away, we got a spot at the campground. We had wonderful neighbors on both sides, and we had some great chats.
Tag 16 fuehrte uns dann nach Cumberland Gap, welches die Bundesstaaten Kentucky, Virginia und Tennessee vereint. Hierbei handelt es sich um einen Gebirgspass in den Appalachen.
On day 16, we drove to Cumberland Gap which is shared by the states of Kentucky, Virginia, and Tennessee. The Cumberland Gap is a natural break in the Appalachian Mountains.
Zuerst hielten wir am Besucherzentrum und sahen uns dabei auch das Museum an, das einen Ueberblick ueber die Geschichte der Region gibt: seine Wichtigkeit als Transportweg, ueber Daniel Boone und auch den Buergerkrieg.
Our first stop was the Visitor Center where we walked through the museum, here one can learn about the region's history: its importance as a transportation corridor, Daniel Boone, and the Civil War.
Anschliessend ging es fuer uns zum Wanderweg zum Drei-Staaten-Aussichtpunkt, wo die drei Bundesstaaten Kentucky, Tennessee und Virginia aufeinander treffen.
Next, we drove to the trailhead for the Tri-States-Peak where Kentucky, Tennessee, and Virginia meet.
Dabei kommt man als erstes am Ueberbleibsel der "Iron Furnace" (Eisen-Ofen) vorbei.
We passed the remains of the "Iron Furnace"
Und es ging konstant nach oben, was schon etwas anstrengend war bei der Hitze.
We had a steady incline which wasn't fun with the high temperatures.
Das Schild weist darauf hin, dass man hier nun am Cumberland Gap ist.
This sign marks the location of the actual Cumberland Gap.
Ein Markierungsstein, der darauf hinweist, dass hier schon Daniel Boone entlang lief.
A marker informs visitors that Daniel Boone had walked along the same path.
Treffpunkt der 3 Bundesstaaten
here, the 3 states meet
Nachdem wir wieder am Anfang des Wanderweges waren, sind wir noch durch den Ort Cumberland gelaufen, ein eher verschlafenes kleines Oertchen.
When we returned to the trailhead, we also took a stroll through the little town of Cumberland, a rather sleepy but cute little town.
Am spaeten Nachmittag bezogen wir dann unsere - auch wieder wunderschoene - Campsite im Park.
In the late afternoon, we moved into our really beautiful campsite inside the park.
Da wir am naechsten Tag eine Strecke fahren wollten, auf der kein Camper erlaubt ist, mussten wir den Camper absetzen. Andreas hatte sich vorher im Internet schlau gemacht, was die beste Variante fuer Stuetzen ist, die man auch problemlos mitnehmen kann. Somit bauten wir die dann selbst und sie taten ihren Dienst hervorragend. (Zu Hause haben wir richtig schwere Metallboecke auf denen der Camper bei Nichtnutzung steht.)
Since on the next day, we planned to drive a road where campers weren't allowed, we had to find a secure solution to take the camper off the truck. Andreas found a tutorial on how to build saw horses that could bear the weight of our truck and were small enough to take with us, and they handled the camper like a charm. (At home we use two heavy metal saw horses to store the camper.)
Abends sassen wir dann wieder lange am Lagerfeuer, immer der beste Teil am campen.
We enjoyed the campfire until late at night, this is always the best part of camping.
No comments:
Post a Comment