An den Wochenenden blieb ja immer mehr Zeit und so planten wir längere Strecken für diese Tage ein. Heute wollten wir den Mogollon Rim Drive machen, dazu mussten wir aber erst mal rund 2h fahren, um überhaupt dorthin zu kommen. Bloed war, dass das Besucherzentrum geschlossen war, was wiederum nicht überraschend ist, da es überall im Outdoorbereich zu Budgetkürzungen kam und sich auch nur noch wenige Freiwillige finden. Wir hatten auf eine Faltkarte mit Informationen gehooft, so blieb uns nur das Abfotografieren der grossen Karte an einem Infoboard.
We always had more time on weekends, so we planned longer trips for those days. Today, we wanted to drive the Mogollon Rim Drive, but first we had to drive for about two hours just to get there. Unfortunately, the visitor center was closed—though that wasn't surprising, given the budget cuts affecting outdoor areas everywhere and the difficulty in finding volunteers. We had been hoping for a printed map with information, but instead, we had to settle for taking a photo of the large map on the information board.
Unterwegs war die Straße teilweise gesperrt, da ein LKW geborgen werden musste. Sowas ist für uns inzwischen überall ein normaler Anblick, besonders in den Bergen. Viele überschätzen ihre Fahrkünste auf kurvigen, steilen Straßen.
Along the way, the road was partially blocked because a truck had to be recovered. That sort of thing has become a common sight for us everywhere, especially in the mountains. Many people overestimate their driving skills on steep, winding roads.
Von der Aussichtsplattform hat man eine grandiose Aussicht. Leider hatten wir Pech mit den vielen Wolken. Das Wetter in Arizona, aber auch schon in New Mexico, war eher untypisch mit all den Wolken, Wind und teilweise auch Regen. Aber der Winter war schon nicht normal, das wird sich diesen Sommer somit anscheinend durchziehen.
The viewing platform offers a magnificent view. Unfortunately, we were unlucky with the heavy cloud cover. The weather in Arizona—and even back in New Mexico—was rather atypical, with all the clouds, wind, and occasional rain showers. But the winter hadn't been normal either, so it seems this pattern is continuing into the summer.
Wir würden der rot eingezeichneten Straße folgen, die vom Fragezeichen nach oben links abzweigt. Anfangs ist diese noch asphaltiert, später nur noch eine Schotterpiste (Forest Road 300 oder Rim Road). Hierfür wird empfohlen, einen 4x4-Antrieb zu haben und auch bei Regenwetter nicht zu fahren, da die Straße dann zu schlammig wird und man sich leicht festfahren kann. Somit hatten wir immer noch ein Auge auf den Wetterbericht. Die gesamte Strecke ist dann knapp 40 Meilen lang, also rund 65 km, und man soll wenigstens 3 Stunden einplanen, da nicht zu schnell gefahren werden kann.
We would follow the road marked in red, which branches off to the upper left from the question mark. Initially, the road is paved, but later it turns into a gravel track (Forest Road 300 or Rim Road). A 4x4 vehicle is recommended for this route; avoid driving in rainy weather, as the road becomes muddy and it is easy to get stuck. We therefore kept a close eye on the weather forecast. The entire route is just under 40 miles (approx. 65 km) long, and you should allow at least 3 hours for the trip, as you cannot drive very fast.
Auf dem asphaltierten Teil war es an den Aussichtspunkten auch recht voll, das gab sich dann aber an der Schotterstrasse.
It was quite crowded at the viewpoints along the paved section, too, but that eased up once we reached the gravel road.
Am ersten Aussichtspunkt fand eine Uebung der lokalen "Search and Rescue" Gruppe, also der Notfallrettung, statt und ein Auto hat ein besonders passendes Kennzeichen gehabt. Das Kennzeichen lautete "HYDNSYK", was für "Hide and Seek" steht, den englischen Begriff fürs Versteckspielen.
From the first viewpoint, the local search-and-rescue team was conducting an exercise, and one car had a particularly fitting license plate. The plate read "HYDNSYK," standing for "Hide and Seek."
Ab jetzt dann 45 Meilen Schotter.
45 miles of gravel ahead of us
Horseshoe Vista
Wir verlassen den Apache-Sitgreaves-Nationalforest und kommen in den Coconino-Nationalforest.
We leave the Apache-Sitgreaves National Forest and enter the Coconino National Forest.
Was typisch für National Forest-Gebiete mit Schotterstrassen ist, sind solche Stellen. Das "Wildcampen", englisch: boondocking, ist hier erlaubt. Man muss sich halt Wasser mitbringen und wenn nicht grad Feuerverbot besteht, darf man auch Lagerfeuer machen. An einer Stelle darf man dann bis zu 14 Tagen kostenlos campen.
Spots like this are typical of National Forest areas with gravel roads. "Wild camping"—or "boondocking"—is permitted here. You simply have to bring your own water, and—provided there isn't a fire ban in effect—you are allowed to build a campfire. You can camp at a single location for up to 14 days free of charge.
Es war eine sehr tolle Strecke und es war angenehm leer, hin und wieder kamen uns Autos und Side-by-Sides entgegen oder wir wurden überholt, aber es war super entspannt und alle waren freundlich und grüßten. Abends haben wir uns dann auf dem Campingplatz am Feuer etwas entspannt.
It was a fantastic route and pleasantly uncrowded; every now and then, we encountered cars and side-by-sides, but it was super relaxed, and everyone was friendly and waved hello. In the evening, we relaxed by the campfire at the campsite.