Tag 13/ day 13
An diesem Tag besuchten wir den Ostteil des Saguaro National Parkes. Auch hier gibt es wieder eine Strasse, der man fuer die verschiedenen Aussichtspunkte folgen kann: der Cactus Forest Scenic Loop Drive mit einer Gesamtlaenge von 8 Meilen/ 12,9 km.
On this day we visited the eastern part of Saguaro National Park. There is also a road you can follow for the various viewpoints: the Cactus Forest Scenic Loop Drive with a total length of 8 miles/12.9 km.
Anschliessend hat Andreas erstmal grob den Wuestensand vom Auto gewaschen.
Andreas then roughly washed the desert sand from the car.
Anschliessend fuhren wir noch in die Altstadt von Tucson, waren aber eher enttaeuscht. Wir stellen das immer wieder fest, dass die Innenstaedte einfach tot sind, oft sind es nur Buerogebaeude, Geschaefte sind schon lange geschlossen und wir finden es oft einfach wirklich langweilig.
Tucson ist nach Phoenix die zweitgrößte in Arizona. Tucson war bereits um 12.000 v. Chr. von Paläoindianern besiedelt und gehört zu den am längsten fortwährend besiedelten Orten der USA. Zwischen 600 und 1450 n. Chr. siedelte die Hohokam-Kultur in diesem Gebiet. Die Stadt selbst wurde 1775 mit dem Bau eines Presidios (Festung) durch die Spanier gegründet. Nach der Unabhängigkeit Mexikos von Spanien 1821 gehörte Tucson zu Mexiko. Mit dem Gadsden-Kauf fiel die Stadt 1853 an die Vereinigten Staaten.
We then drove to the old town of Tucson but were rather disappointed. We notice again and again that the inner cities are simply dead, they are often just office buildings, shops have been closed for a long time and we usually just find it really boring.
Tucson is the second largest city in Arizona after Phoenix. Tucson was already around 12,000 BC. Settled by Paleo-Indians in the 4th century BC, it is one of the longest continuously inhabited places in the United States. The Hohokam culture settled in this area between 600 and 1450 AD. The city itself was founded in 1775 with the construction of a presidio (fortress) by the Spanish. After Mexico's independence from Spain in 1821, Tucson became part of Mexico. With the Gadsden Purchase in 1853, the city fell to the United States.
Dies war allerdings ein sehr schoener Gebaeudekomplex: Das Historische Gerichtsgebäude von Pima County.
This was, however, a very beautiful building complex: the Pima County Historic Courthouse.
St. Augustinus-Kathedrale (1896)/ St. Augustine Cathedral (1896)
ein paar der schoenen Eingangstueren der Gebaeude im Presidio Abschnitt
a few of the beautiful entrance doors of the buildings in the Presidio District
und Pirate ist fertig zum schlafen am Abend
and Pirate is ready to sleep in the evening
Tag 14/ day 14
Wir blieben den ganzen Tag im Catalina SP, in dem sich unser Stellplatz befand. Waehrend Andreas arbeitete, hatte ich Waeschetag und muss sagen, die eigene Waschmaschine ist Gold wert!
We stayed all day in the Catalina SP, where our parking space was located. While Andreas was working, I had laundry day and I have to say, my own washing machine is worth its weight in gold!
Da unsere Abwassertanks voll waren, hat Andreas das Abwasser dann mit dem "Honey wagon" zur Abwasserstation gefahren. Auch der Wagen war eine tolle Anschaffung, da wir somit nicht mit den ganzen Camper zum entleeren fahren muessen.
Since our wastewater tanks were full, Andreas then drove the wastewater to the wastewater station in the “honey wagon”. The wagon was also a great purchase because we didn't have to drive the entire camper to empty it.
Am spaeten Nachmittag machten wir noch eine Wanderung zu den Romero Ruinen, den Ueberbleibseln einer Ranch die sich mal hier auf diesem Gebiet befand.
In the late afternoon, we went on a hike to the Romero Ruins, the remains of a ranch that was once located in this area.
Irgendwo dahinten in den Baeumen ist der Campground.
Somewhere back in the trees is the campground.
Pirate mag die Hitze nicht/ Pirate doesn't like the heat
No comments:
Post a Comment